Тексты любимых фильмов

Фильмы по алфавиту:

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я (…)

Испорченная милашка

The Wicked Darling (США, 1919 г.)
Криминал
Реж.: Тод Браунинг
В ролях: Присцилла Дин, Веллингтон А. Плэйтер, Лон Чейни, Споттисвуд Аиткен, Гертруда Эстор, Балла Паша, Марта Мэттокс


Любишь фильм? Нажми и поделись!

Нужна цитата фильма? Просто выдели нужный текст!

Страницы: 1 2 3



ВВЕДЕНИЕ Этот фильм едва удалось спасти. Единственная сохранившаяся копия оригинала «Испорченной милашки» находится в Музее кино Нидерландов. Копия сильно повреждена временем и плесенью. Фильм был слегка сокращен для проката в Голландии.
Представленное издание является цифровой копией, сделанной с 35-миллиметрового дубликата голландской пленки. Большая часть интертитров является оригинальным текстом, найденным в архиве «Юниверсал». Перевод с голландского использовался только там, где основной титр был испорчен.
ПРИСЦИЛЛА ДИН в фильме "ИСПОРЧЕННАЯ МИЛАШКА" при участии ЛОНА ЧЕЙНИ.
По рассказу Ивлина Кэмпбелла. Сценарий - Харви Гейтс. Оператор - Альфред Госден. Режиссер - ТОД БРАУНИНГ.
«Цветущий» уголок города, где пышно рос бурьян и лишь кое-где пробивались цветы.
Её лепестки запачканы, поэтому её бросили в канаву. Но это всё же роза, и таковой она останется.
«Роза из канавы» - её бы записали в семейной Библии под именем Мэри Стивенс, если бы такая Библия существовала.
- Присцилла Дин
«Сутулый» Коннерс уже отсидел за карманные кражи; девушке повезло больше. «Сутулый» Коннерс - Лон Чейни
Что, детка, проведешь эту ночь здесь или поработаешь на приеме у Давенпорта?
В то время, как «Роза из канавы» заполучила воровским образом латунную пуговицу, другая женщина вернула дорогой бриллиант.
Адель Хойт считала себя мученицей.
- Гертруда Астор
Она поклонялась богатству Кента Мортимера
- теперь оно улетучилось. Кент Мортимер - Веллингтон Плейтер
Знаешь, дорогой Кент, ради отца я никогда не выйду за бедняка.
Да... ради отца... не можешь!
Мы уж боялись, что ты и жемчуга вернешь!
Сегодня я без машины, просто вызовите такси.
Ну и дела! Вы бросили мой каблук в огонь, да?
Если честно, вы должны мне 5.98$!
Пожалуйста, я ничего не делала, я там просто стояла.
Я испугалась и убежала, откуда мне было знать, что они подумают на меня!
У Адель украли ожерелье; однако она смогла вспомнить, что девушка, обокравшая её, была одета в серую юбку и тёмный жакет с большим белым воротником.
Как видите, у меня нет слуг. К тому же, я разорён.
У вас хотя бы есть шикарная крыша над головой!
Очень мило, но завтра все это, включая дом, пойдет с торгов.
«Дядюшка» Пит Фадем - ростовщик, скупщик краденого и «крёстный отец» Мэри.
Сегодня вечером я её ещё не видел.
Откуда у тебя это?
Ожерелье Хойт!
Мэри! Понимаешь?
Старомодные манеры Кента Мортимера открыли новые черты в «Розе из канавы».
Моя невеста, до сегодняшнего вечера.
Хочешь сказать, она бросила тебя потому, что ты остался без «капусты»?
Она не виновата - она просто была честна перед собой и своими принципами.
Снимаю шляпу, старина. Ну ты и чудик!
Разве не странно, что из всех богатств она взяла лишь фотографию женщины?


Страницы: 1 2 3

 

Читайте тексты других фильмов:

Убойная служба (The Job, 2001)

Убийство в масляном аду (Onna goroshi abura no jigoku, 1992)

Участок (2003)



-->