Тексты любимых фильмов

Фильмы по алфавиту:

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я (…)

Король Ричард Второй

King Richard the Second (Великобритания, США, 1978 г.)
Военный
Реж.: Дэвид Гайлз
В ролях: Дерек Джекоби, Джон Гилгуд, Джон Финч, Уэнди Хиллер, Чарльз Грей, Мэри Моррис, Дэвид Свифт, Клиффорд Роуз, Чарльз Китинг, Ричард Оуэнс


Любишь фильм? Нажми и поделись!

Нужна цитата фильма? Просто выдели нужный текст!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32



(Фанфары).
Джон Гонт, почтенный возрастом Ланкастер,
По долгу и присяге приведен ли Тобою Генри Херфорд, сын твой смелый,
Чтоб доказать, что правым обвиненьям - Их выслушать мне было недосуг -
Подвергнут герцог Норфолк, Томас Моубрей?
Да, государь мой.
Скажи мне, испытал ли ты его: Он обвиняет герцога по злобе,
Иль честно, долгу подданного верен, На основанье дознанной измены?
Насколько выведал я у него,
В виду опасности, грозящей вам От герцога, а не по старой злобе.
Позвать же их.
При нас, лицом к лицу, Пусть выскажутся, хмурясь друг на друга,
И обвиняемый и обвинитель.
Высокомерны, полны гнева оба; Быстрей огня и глуше волн их злоба.
(Фанфары)
(Фанфары)
Пусть много лет вам счастья дни приносят, Мой многомилостивый государь.
День ото дня пусть больше будет счастья, Пока, к земной судьбе ревнуя, небо
Бессмертной славой не венчает вас.
Благодарю обоих, хоть один Нам только льстит, как явствует из тяжбы:
В измене вы обвинены друг другом.
Кузен наш, Херфорд, как ты скажешь: в чем Виновен герцог Норфолк, Томас Моубрей?
Начну с того, - и небо мне свидетель!
Что я, как верноподданный усердный, Ревнующий о благе государя
И беззаконной ненависти чуждый, Являюсь обвинителем сюда.
Теперь к тебе я обращаюсь, Моубрей,
Заметь себе, ведь то, что я скажу, Докажет тело на земле мое,
Иль в том ответ моя душа даст в небе:
Изменник ты и подлый негодяй, Для подлости высок, для жизни низок.
Так, чем светлей и чище небосвод, Тем безобразнее в нем туч полет.
Чтоб заклеймить изменника, я снова Тебе вбиваю в глотку это слово!
И если королю угодно, вмиг Меч подтвердит то, что сказал язык.
По хладнокровью слов моих о чувствах Пускай не судят: тут не бабья свара;
Не резким криком едких языков Решить меж нами можно эту тяжбу;
Кровь горяча, сперва остыть ей должно.
Хоть я таким терпеньем не хвалюсь, Чтоб промолчать, когда прикажут это,
Но к вашему величеству почтенье Мешает, речь пришпорив, дать ей волю;
А то б неслась, пока бы не вернула Слов об измене в глотку ту вдвойне,
Оставив в стороне высокородство, Представив, что не родич он монарху,
Я им гнушаюсь, на него плюю, Зову его клеветником и трусом!
Чтоб это доказать, я предоставлю Ему все преимущества в бою
И с ним сражусь, хотя б пришлось пойти мне Пешком на ледяные гребни Альп,
Иль в области пустынные другие, Куда нога британца не ступала.
Пока же верности моей в защиту Клянусь души спасеньем: лжет злодей!
Дрожащий, бледный трус! Бросаю вызов!
Связь с королем по крови отвергая И мой высокий род: не из почтенья,
Из трусости его ты исключил.
Коль страх преступный сил тебе оставил Довольно, чтоб залог мой взять, нагнись.
По всем уставам рыцарства с тобой Я подтвердить готов в единоборстве
Все, что сказал, и худшее еще.
Беру залог


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

 

Читайте тексты других фильмов:

Хранилище 13 (Warehouse 13, 2009)

Хорошие парни (The Good Guys, 2010)

Хижина дяди Тома (Onkel Toms Hütte, 1965)



-->