Тексты любимых фильмов

Фильмы по алфавиту:

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я (…)

Венецианский купец (ТВ)

The Merchant of Venice (Великобритания, 1980 г.)
Драма
Реж.: Джек Голд
В ролях: Джон Фрэнклин-Роббинс, Джон Рис-Дэвис, Алан Дэвид, Джон Неттлз, Ричард Морант, Кеннет Крэнэм, Джемма Джонс, Сьюзэн Джеймисон, Дэниэл Митчелл, Уоррен Митчелл


Любишь фильм? Нажми и поделись!

Нужна цитата фильма? Просто выдели нужный текст!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34



Уильям Шекспир - Венецианский купец
Не знаю, право, отчего грущу я.
Как и меня,
вас это тяготит.
Но как я грусть нашел иль подцепил,
чем, из чего она порождена, - в толк не возьму.
Но поглупел я так от этой грусти, что сам себя почти не узнаю.
Все ваши мысли - там, на океане,
где ваши величавые суда, как важные купцы, вельможи моря,
проносятся на крыльях из холста, всеобщее вниманье привлекая,
едва глядя на мелкий люд торговый, почтительно приветствующий их.
Доверь удаче я так много, - право,
все помыслы мои неслись бы вслед моим надеждам.
Я бросал бы в воздух травинки, чтоб узнать, как дует ветер,
по картам бы следил, где мол, где гавань,
и был бы грустен от всего, что мне
внушало бы за мой товар тревогу.
Дунь я на суп, чтоб остудить его,
меня бы ужас опахнул при мысли, что может ветер в море натворить.
Взгляни я на песочные часы, не мог бы я о мелях не подумать
и не увидеть, как в пески зарылся мой парусник богатый,
ниже ребер главой склонясь, целуя свой курган.
Войди я в церковь, мне святые камни
напомнили бы сразу грозный риф,
задев который, вмиг бы мой корабль все пряности свои рассеял в море,
В мои шелка одел ревущий вал.
ну, словом, вот еще богатство цело - а вот - и нет его.
Могу ли я, об этом думать склонный,
все же думать, что не грустил бы в случае таком?
Что толковать! Антонио грустит, волнуемый судьбой своих товаров.
Поверьте, нет! Свое богатство, к счастью,
не одному доверил трюму я, не одному пути.
К тому ж оно не все зависит от удачи года.
Меня печалят, право, не дела.
Тогда вы, значит, влюблены.
Пустое!
Нет? Стало быть,
вам грустно потому, что вам не весело.
И не труднее вам прыгать и смеяться, говоря, что вам не грустно.
Янусом двуликим клянусь, на свете много чудаков!
Один всегда гогочет, жмуря веки, как попугай, когда дудит волынка;
другой, как уксус кислый, не растянет в улыбку рта,
хотя бы даже Нестор ему клялся, что шутка хороша.
Идут Бассанио, ваш славный родич, Лоренцо и Грациано. До свиданья!
Мы в лучшем обществе оставим вас.
Я не ушел бы, вас не распотешив; но честь и место тем, кто нас ценней.
Я вас ценю высоко и считаю,
что вас дела зовут и для ухода представился удобный повод вам.
Синьоры, с добрым утром!
А, господа! Когда ж мы похохочем?
Вы слишком нелюдимы. Почему?
Пусть только наш досуг сойдется с вашим!
Раз вы нашли Антонио, то мы, синьор Бассанио, покинем вас,
но помните: обедаем мы вместе.

- Да, непременно.
- У вас неважный вид, синьор Антонио.
Печетесь слишком вы о благах мира;
а тот, кто покупает их избытком своих забот, - на деле их теряет.
Вы страшно изменились, верьте мне.
Я мир считаю тем лишь, что он есть.
У каждого есть роль на этой сцене; моя грустна.
А я шута сыграю;
смеясь, резвясь, я буду ждать морщин и лучше стану печень


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

 

Читайте тексты других фильмов:

Белый воротничок (White Collar, 2009)

Бандитки в цепях (Kûga no ori: Nami dai-42 zakkyobô, 2007)

Бернард и Дорис (Bernard and Doris, 2006)



-->