Тексты любимых фильмов

Фильмы по алфавиту:

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я (…)

Затоiчи в пути

Zatôichi kenka-tabi (Япония, 1963 г.)
Приключения
Реж.: Kimiyoshi Yasuda
В ролях: Шинтаро Катсу, Сихо Фуджимура, Рйюзо Шимада, Рейко Фудзивара, Matasaburo Niwa, Ёсио Ёсида, Соноскэ Савамура, Сёсаку Сугияма, Ютака Накамура, Ген Кимура


Любишь фильм? Нажми и поделись!

Нужна цитата фильма? Просто выдели нужный текст!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11



Игра!
Ты чего?
— Ты подменил кости. — Что?
Я по звуку различаю.
Ты можешь провести мои глаза, но не уши.
Это Дзатоити!
Темнота — мой союзник.
Найдите меня, если сможете.


Я знаю отличную гостиницу! Еда и саке за мной.
Как великодушно с твоей стороны.
— Ну, тогда… — Погоди чуток.
Я ещё не доел.
Гостиница подождёт. Время у нас есть.
— Значит, звать тебя Кискэ, так? — Ну да.
И все расходы на себя возьмёшь,
пока до Доямы не доберёмся?
Да, только
ты уж смотри, не передумай идти.
Понимаю.
Да мне всё равно куда идти.
Вот радость-то, что ты придёшь. И босс будет доволен.
Нда-а, чудной человек этот твой босс,
раз послал тебя за слепцом вроде меня.
Налейте чаю, пожалуйста.
На ночлег в гостинице нам хватит?
Что-нибудь придумаем.
Что за жалкие люди! Больше вам и сказать нечего?
Вон, на слепого посмотри. Его в лучшем виде устроят!
Вот, пожалуйста.
— Друг твой? — Нет.
Ничего такого. Ну, пора в дорогу.
Вкусно перекусили.
Пошли. Нам туда.
Вот ублюдок! Уговорил его всё-таки.
А кто этот слепой?
— Дзатоити, якудза. — Слепой — и якудза?
Кискэ, а ты уверен, что меня пригласили в Дояму
без всякой задней мысли?
Без всякой!
Просто босс хочет с тобой познакомиться.
Он только и говорит о том, как бы пригласить тебя в гости.
Говорю сразу, драться или трюки с мечом показывать не буду.
Понимаю.
Однако за угощение ваше премного благодарен.
Где условлено драться?
У Симодзумы, в двадцати ри отсюда.
Дня через четыре или пять.
Плачу по три рё каждому.
Что скажете?
Неплохо.
Давненько мы никого не убивали.
Мы берёмся.
И ещё одно дело.
Помните того слепого, что только что ушёл?
Убейте его и его спутника.
Заплачу по два бу* каждому. [* 1/4 рё]
— Один из них якудза? — Я слышал, они идут в Дояму.
К тому, с кем мы будем биться: к боссу Хикодзо из Доямы.
Слепого зовут Дзатоити. Он искусный фехтовальщик.
Слепой? И фехтовальщик?
Кискэ, можешь и побыстрее идти, если хочешь.
Да? Ну ладно.
Проклятье, я забыл свою табакерку.
Вернёмся за ней?
Да нет, она была дешёвая.
Щедр ты сегодня!
Ну, пойдём.
Эй, подождите!
— Кто это? — Те самураи из харчевни.
Может, несут тебе твою табакерку?
Сомневаюсь.
Эй, слепой! Ты ведь Дзатоити?
Слыхал, мечом ты орудуешь быстро!
Покажи своё искусство.
Вы, наверное, шутите.
Что вам от нас нужно?
Давай!
Тоже хочешь попробовать?
Вы должно быть женщина.
Моя жизнь стоит всего два бу.
Вы и вправду слепой?
Вы тоже были в харчевне?
Я задала вам вопрос!
Если бы я не был слепым, давно бы убежал.
Тогда как вы узнали, что я женщина?
Может, я и слепой, но нюх у меня острый.
Почему эти самураи хотели меня убить?
Им за это заплатили.
Кто?
Какое мне дело до его имени.
Его уже и след простыл.
Вы


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

 

Читайте тексты других фильмов:

Нежный проходимец (Tendre voyou, 1966)

Некоторым нравится похолоднее (Some Like It Cold, 1960)

Непримиримые соперники (Kang Jeokdeul, 2008)